Tóth Krisztina költő, író, műfordító

Fotó: Bulla Bea     

Recenzió az Akvárium cseh fordításáról

Categories: Egyéb
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2015-01-15

Összefoglalva a teljes cseh nyelvű recenziót:

Az írónő nem kíméletes, merthogy maga a kor és az emberei sem voltak azok.

Nagyon élvezetes olvasmány. A szerző az ötvenes éveket ábrázolva nem
sírdogál, nem is elnéző a korral szemben, hanem egyszerűen harcba
száll ezzel az időszakkal. Hasonló „punk-jellegű” reflexió a cseh
irodalomban hiányzik egyelőre.

A nagy kor a kisszerű életekbe, ahogyan a negyvenhat éves írónő
ábrázolja őket, csak időnként szól bele. Elég azonban, hogy csak egy
kicsikét meg-megforduljon a kormány, és a dolgok és a viszonyok omlani
kezdenek. A legalján vagyunk, nem lehet már lejjebb esni, de mindig
van mit veszíteni. A kórházi munkahelyet, az akváriumi halakat, az
önbecsülés maradékát vagy éppen azt a legutolsó embert, akivel ugyan
nem lehet együtt lenni, de lehet vele osztani a páros magányt.

Minden korszaknak megvannak a maga perei, és minden korszaknak
megvannak az emberei, akik számára nem az adott idők megértése a
fontos, hanem azok túlélése, mindenek ellenére. Ami persze nem sikerül
nekik, de miért is tennének valamit azért, hogy a többieknek könnyebb
legyen?

 

 

Welcome , today is vasárnap, 2019-05-19